Szacuny
1
Napisanych postów
94
Na forum
14 lat
Przeczytanych tematów
4004
Witam . Mam taka prośbe , mianowicie jak ktos ma taka mozliwosc to prosze o przetłumaczenie na łacine tego zdania "bo nigdy nie wiesz kiedy skończy się dzień" dziekuje :)
Szacuny
1
Napisanych postów
94
Na forum
14 lat
Przeczytanych tematów
4004
Maurycy co ty wgl tutaj robisz , szukasz wrazen czy co ? Anibus mam dostac tłumaczenie z innego zrodła a chodziło mi o to zeby sprawdzic czy bedzie takiesamo :)
Szacuny
0
Napisanych postów
11
Na forum
17 lat
Przeczytanych tematów
1449
witam,
bardzo bym prosił o pomoc, gdyż mój brat chce sobie poprawić tatuaż ze złym znaczeniem.
Ma napisane gloria victis ( chwała zwyciężonym ), gdyż gdzieś źle przeczytał i myślał, że będzie to znaczyć chwała zwycięzcom. Proszę o jakiś pomysl co dopisać do tego.
np chwała zwyciężonym za podjęcie walki. Wie ktoś jak to przetumaczyć na łacine?
Szacuny
28
Napisanych postów
262
Na forum
11 lat
Przeczytanych tematów
17723
Jeśli jest patriotą to niech doda do tego znak Polski Walczącej jako symbol walki z okupantem. Powstańcy zostali przecież zwyciężeni, a oddziały AK były później sądzone przez komunistów. Zresztą sam zwrot Gloria Victis jest parafrazą zwrotu Vae Victis i w sumie ma całkiem ciekawe znaczenie, po prostu upamiętnia przegranych.