Szacuny
13
Napisanych postów
3726
Na forum
11 lat
Przeczytanych tematów
24421
Przecież ci na górze napisałem konkretnie :) Dostałem pozwolenie od autora na skopiowanie jednej belki danego artykułu, który był mi potrzebny, by miało to jakieś ręce i nogi. A co do większej ilości to już moja sprawka. Art był pisany na konkurs, wszystko było pod okiem administracji, także jeżeli są błędy to mogę je potem poprawić.
Tak jak wspomniałem, cenię sobie to, że szybko reagujecie i próbujecie od razu wyjaśniać sprawę. Pozdrawiam :)
Szacuny
97
Napisanych postów
20120
Wiek
20 lat
Na forum
13 lat
Przeczytanych tematów
184405
Dobrze ok, ja mówię tylko o tym, co widzę. Jedna belka przełożyła się na 95 % objętości Twojego artykułu- akurat translatoryka jest bliska mojemu sercu i potrafię rozpoznać spartolone tłumaczenia. Twoje kalki językowe są tak oczywiste, że bez trudu można zrekonstruować oryginalny tekst. Dziękuję i pozdrawiam, nie ma sensu ciągnąć dalej tego tematu.
Szacuny
10
Napisanych postów
866
Na forum
13 lat
Przeczytanych tematów
5378
przeciez to nie jest forum filologii angielskiej
przetlumaczył tak ze kazdy zrozumie nie trzeba było przekształcac tekstu w inny deseń bo oryginalnie nawet przetłumaczony słowo w słowo z oryginalnego tekstu dobrze brzmi (IMO). Nie wiem po co sie tu czepiać
Szacuny
97
Napisanych postów
20120
Wiek
20 lat
Na forum
13 lat
Przeczytanych tematów
184405
A masz na początku informację, że jest to cudzy tekst? Masz link do oryginału? Na uniwersytecie za takie potraktowanie cudzej własności intelektualnej wylatuje się na zbity pysk.
Na sfd każdy, kto tłumaczy cudzy tekst wrzuca link do oryginału i podaje dane autora.
Zmieniony przez - Pandarek w dniu 2012-07-07 17:48:03
Szacuny
13
Napisanych postów
3726
Na forum
11 lat
Przeczytanych tematów
24421
Przyznam, że głupio mi się zrobiło ^^ Wstawiłem artykuł, by był w jakiś sposób pomocny dla innych, ale pan Pandarek widzi zupełnie inną stronę mojego autorstwa. Dla mnie to jest zbyt kuriozalne podejście w tej kwestii, która zaprezentowałeś ("Artykuł przetłumaczony z angielskiego na polski") Za niesubordynacje wobec administracji na poprzednim forum już dawno bym wyleciał na zbity pysk i tylko reputacja poszłaby na minus, a tego chyba nikt nie chce, więc czemu miałbym kopiować tekst "95%" jak to napisałeś ^^ Nie lubię ludzi, którzy zachowują się ostentacyjnie względem konfabulacji, bo i tak już w pierwszym dniu by wyleciał z forum, dostał bana, nick byłby zapamiętany nie tylko na tym forum, ale także inne osoby ostrzegłyby inne przed danym osobnikiem.
Dla mnie dyskusja jest zbędna Pandarek, naprawdę. Ja już swoje powiedziałem. Wyjaśniłem wszystko, mimo iż wcale nie musiałem się tłumaczyć tyle razy.
Chociaż jest mała ciekawostka: Jak napisałeś "Translatoryka jest bliska tobie. Więc wcale się dziwię, że od tak na pierwszy rzut oka myślisz, że to było kopiowane. Artykuł był pisany z dnia na dzień, nie było korekt i zdania takie są jakie są. Nic na to nie poradzę, jedynie mogę je poprawić w późniejszym czasie.
To jest moja subiektywna opinia i już nic więcej nie mam do powiedzenia na ten temat.
Wiem, że każdy powinien wrzucać link do pracy danego autora, uwierz mi ja naprawdę sporo wiem na temat ripów i innych rzeczy, bo siedzę w specjalizacji grafika i za młodego na forach graficznych miałem sporo takich sytuacji. To lekkie zboczenie z tematu, a tutaj następne info:
Na forum podanym wyżej przez ciebie w pierwszym poście są też inne moje artykuły, gdzie były przetłumaczone bądź skopiowane i jest na samym dole ŹRÓDŁO. Uwierz mi, gdybym chciał skopiować artykuł i nie podać żródła to kryłbym się po innym nickiem i nie podawałbym informacji, że zmieniłem sobie z Floyd >> p3pe.